ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 大学紀要
  2. 甲南女子大学研究紀要I

'Volitionality' と 'Responsibility' : インドネシア語における3種の受動表現 'di-' 'ter-' 'ke-an'((文学・文化編))

https://konan-wu.repo.nii.ac.jp/records/819
https://konan-wu.repo.nii.ac.jp/records/819
4360b34a-525d-48f6-b861-cce999e47dda
名前 / ファイル ライセンス アクション
/ 040-09 (928.6 kB)
Item type Journal Article(1)
公開日 2024-05-27
タイトル
タイトル 'Volitionality' と 'Responsibility' : インドネシア語における3種の受動表現 'di-' 'ter-' 'ke-an'((文学・文化編))
タイトル
タイトル "Volitionality" and "Responsibility" : Three Kinds of Passive Expressions in Indonesian : 'Di-', 'Ter-' and 'Ke-an'
言語 en
資源タイプ
資源タイプ識別子 http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
資源タイプ journal article
作成者 湯淺, 章子

× 湯淺, 章子

湯淺, 章子

Search repository
内容記述
内容記述タイプ Other
内容記述 110004680864
内容記述
内容記述タイプ Abstract
内容記述 インドネシア語には 'di-', 'ter-', 'ke-an' という接辞やマーカーで使い分けられる3種の受動表現がある。本稿ではこれら3種の受動表現の差異が 'Volitionality' と 'Responsibility' という2つの観点から簡潔に説明できることを示した)。それらの差異は以下の通りである。「動作をする側に 'Volitionality' があり, それ故その事象に対する 'Responsibility' も動作をする側にあって, 動作をされる側にはどちらもない」という構造の受動表現が 'di-' (直接受け身) タイプ。「動作をする側には 'Volitionality' はなく (あるいはごく弱く), その事象に関する 'Responsibilit' はむしろ動作をされる側にある」という構造の受動表現が 'ter-' (自発的受け身) タイプ。そして「事象を引き起こしたものにもそれを蒙ったものにも 'Volitionality' や 'Responsibility' はないが, 事象を引き起こしたものと何らかの関係を持つ者が事象の結果を蒙ってしまう」という構造の受動表現が 'ke-an' (第三者の受け身 (迷惑受身)) タイプである。以上のインドネシア語受動表現の分類は, 類似した受動表現を持つ日本語の受動表現の構造分類にも, ある程度適応できると考えられる。
内容記述
内容記述タイプ Other
内容記述 There are three kinds of passive expressions in Indonesian in which either of the affixes or markers 'di-', 'ter-', or 'ke-an' is used. In the following report, I would like to show that the difference between these three expressions can be explained quite simply from two points of view, "Volitionality" and "Responsibility". The 'di-' type expression could be called the "direct passive", where "the person/people that does/do the action has/have 'Volitionality', and therefore there is 'Responsibility' in him/her/them, thus the one/ones who receives/receive the action has/have neither of them". The 'ter-' type expression could be called the "spontaneous passive", where "the person/people that does/do the action does/do never have or hardly has/have 'Volitionality', and there is 'Responsibility' for the result in the one/ones who receives/receive the action". And the 'ke-an' type expression could be called the "adversative (or damaged) passive", where "neither the one/ones that has/have caused the result nor the one/ones that receives/receive it has/have 'Volitionality' or 'Responsibility' ; just the one/ones that has/have some relation with the result happens/happen to be damaged". The grouping of the passive expressions in Indonesian shown above could be adaptable in some way to the structures in Japanese phrases which have similar passive expressions.
ISSN
収録物識別子タイプ NCID
収録物識別子 AA11639907
ISSN
収録物識別子タイプ ISSN
収録物識別子 1347121X
書誌情報
発行日 2004-03-18 甲南女子大学研究紀要. 文学・文化編
en : Konan Women's University researches of literature and culture volume

号 40
p. 85
p. 91
言語
言語 jpn
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2024-01-15 01:21:12.255095
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3